Agathe SAUGE-MERLE
team erplast
contactez-nous
Agathe SAUGE-MERLE – ERPLAST
Compétitions
KIDIBUL CUP – LE CAP D’AGDE – du 25 au 30 octobre 2021
CIP Antibes du 17 au 21 Avril 2022
OPTI’CUP CAP D’AGDE DU 26 AU 29 OCTOBRE 2022
Championnat du monde d’Optimist du 15 au 25 juin 2023
Championnat de france
Interwiew agathe sauge-merle – FRA2909
CHAMPIONNAT DE FRANCE
ERPLAST : As-tu atteint les objectifs que tu t’es fixé ?
Mon objectif était de faire dans le top 7 en filles. Malheureusement je ne l’ai pas atteint car je n’ai pas réussi à suivre totalement le vent et je n’ai rentré qu’une manche dans les 10. Au final je finis 15, je suis très déçue car je sais que je peux faire beaucoup mieux. Je retiens quand même la très bonne ambiance qu’il y avait à terre.
ERPLAST : Did you achieve the target you set yourself?
My aim was to finish in the top 7 for the girls. Unfortunately, I didn’t succeed because I wasn’t able to follow the wind completely and I only managed one heat in the top 10. In the end, I finished in 15th place and I’m very disappointed because I know I can do a lot better. But I’ll always remember the great atmosphere ashore.
ERPLAST : Quel a été ton “moment ERPLAST” ?
Mon Moment Erplast était quand le 4e jour après avoir émargé je suis allée voir J-C. J’étais un peu déçue de mes résultats j’ai donc discuté avec J-C qui m’a remonté le moral.
ERPLAST : What has been your “ERPLAST time”?
My Erplast moment was when, on the 4th day after signing on, I went to see J-C. I was a bit disappointed with him. I was a bit disappointed with my results, so I had a chat with J-C, who cheered me up.
ERPLAST : As-tu une anecdote à nous raconter au sujet de cette régate ?
Le dernier jour pendant que nous attendions le vent. Nous étions avec les Havraises et les sudistes. Tout le monde a signé les bidons pour garder un souvenir du championnat de France et de toutes nos années d’optimist.
ERPLAST : Do you have a particular story to tell us that happened at this event?
The last day when we were waiting for the wind. We were with the women from Le Havre and the southerners. Everyone signed the water bottles to keep a souvenir of the French championship and all our Optimist years.
Interwiew agathe sauge-merle – FRA2909
CHAMPIONNAT DU MONDE D’OPTIMIST DU 15 AU 25 JUIN 2023
ERPLAST : As-tu atteint les objectifs que tu t’es fixé ?
Mon objectif était de faire dans le rond argent, mais je n’ai pas réussi en raison de manches très compliquées à cause du vent peu stable et d’une mauvaise stratégie parfois. Je finis donc 191 sur 250 et 5e du rond émeraude. Je suis forcément déçue de mes résultats Mais j’espère revenir plus forte en 420.
ERPLAST : Did you achieve the target you set yourself?
My goal was to make it into the silver round, but I didn’t succeed because of some very complicated heats due to the unstable wind and poor strategy. So I finished 191 out of 250 and 5th in the Emerald Round Robin. I’m obviously disappointed with my results, but I hope to come back stronger in 420.
ERPLAST : Quel a été ton “moment ERPLAST” ?
Mon moment Erplast est quand nous étions à la jauge et que le juge nous a dit que le trou pour l’élastique de la dérive n’était pas en règle, avec Pétronille nous avons dû reboucher les trous à l’aide de Jean Malo, le TEAM leader. Au mondial, les jaugeurs sont vraiment très exigeants et ne laissent rien passer !!!!
ERPLAST : What has been your “ERPLAST time”?
My Erplast moment was when we were at the measurement and the judge told us that the hole for the daggerboard rubber band wasn’t in order. Pétronille and I had to patch the holes with the help of Jean Malo, the TEAM leader. At the World Championship, the measurers are really very demanding and leave nothing to chance !!!!
ERPLAST : As-tu une anecdote à nous raconter au sujet de cette régate ?
Le 5e jour, nous ne sommes pas allés naviguer à cause d’une trop forte houle. Les Allemands nous ont donc invités à une sortie en mer. Les garçons n’ont pas voulu venir, donc c’est avec Pétronille que je suis allée faire du zodiac et nous baigner dans une petite baie. C’était très chouette et un bon moment de partage avec la team Germany !
ERPLAST : Do you have a particular story to tell us that happened at this event?
On day 5, we didn’t go sailing because of too big a swell. So the Germans invited us on a sailing trip. The boys didn’t want to come, so it was with Petronille that I went zodiacing and swimming in a little bay. It was great fun and a great way to share with the Germany team!
Interwiew agathe sauge-merle – FRA2909
èRPLAST : As-tu atteint les objectifs que tu t’es fixé ?
Mes objectifs étaient de faire dans les 25 premiers et dans les 5 premieres filles (les 12 premières étant qualifiées dans le rond or de la CIP). Oui, je l’ai atteint car j’ai fait 18 au général et 5° fille. J’aurais pu faire mieux car j’ai beaucoup perdu sur certaines manches.
ERPLAST : Did you achieve the target you set yourself?
My goals were to be in the top 25 and in the top 5 girls (the top 12 being qualified in the gold round of the CIP). Yes I reached them because I did 18 overall and 5th girl. I could have done better because I lost a lot on some heats.
ERPLAST : Quel a été ton “moment ERPLAST” ?
Mon moment Erplast était lorsque toute la team s’est retrouvée avant la régate pour la remise des vestes, nous avons pu discuter du week-end de team race à Mauguio Carnon. J’ai pu revoir ainsi tous les autres coureurs de la team, J-C et Sam.
ERPLAST : What has been your “ERPLAST time”?
My erplast moment was during the short time we met before the regatta for the handover of the jackets, we were able to discuss the team race weekend in Mauguio Carnon. I was also able to see all the other members of the team, J-C and Sam.
ERPLAST : As-tu une anecdote à nous raconter au sujet de cette régate ?
Pendant le stage national, nous étions un groupe de filles (Pétronille, Capucine, Clara, Jeanne, Chloé, Bertille, Justine et moi) les coachs nous avait donné un rendez-vous à midi. A midi tout le monde était là sauf les coachs : en les attendant nous sommes allés faire plein de photos à l’étage et les garçons nous ont rejoint après.
ERPLAST : Do you have a particular story to tell us that happened at this event?
During the national training course, we were a group of girls (Pétronille, Capucine, Clara, Jeanne, Chloé, Bertille, Justine and me) the coaches had given us an appointment at noon. At noon everyone was there except the coaches : while waiting for them we went to take a lot of pictures upstairs and the boys joined us afterwards.
Interwiew agathe sauge-merle – FRA2909
ERPLAST : As-tu atteint les objectifs que tu t’es fixé ?
Mes objectifs étaient de me qualifier au stage franco-allemand malheureusement je n’ai pas rempli mes objectifs car j’étais malade et fatiguée les premiers jours. Mais j’espère faire mieux au championnat de France.
ERPLAST : Did you achieve the target you set yourself?
My goals were to qualify for the French-German course, unfortunately I didn’t achieve my goals because I was sick and tired the first days. But I hope to do better at the French championship.
ERPLAST : Quel a été ton “moment ERPLAST” ?
Mon moment ERPLAST était quand j’ai pu parler avec Julie Tricaud de ce que m’a apporté la team car elle hésite à y entrer.
ERPLAST : What has been your “ERPLAST time”?
My ERPLAST moment was when I was able to talk with Julie Tricaud about what it brought me to be in the team because she was hesitant to join.
ERPLAST : As-tu une anecdote à nous raconter au sujet de cette régate ?
Le dernier jour de la team race, nous ne naviguions pas car je n’étais pas dans les équipes sélectionnées en finale et en demi-finale. Pendant ce temps avec d’autres équipes nous avons discuté et mangé des frites en attendant les résultats des 4 équipes qualifiées.
ERPLAST : Do you have a particular story to tell us that happened at this event?
On the last day of the team race, we didn’t sail because I wasn’t in the teams selected for the final and the semi-final. During this time with other teams we discussed and ate French fries while waiting for the results of the 4 qualified teams.
Interwiew agathe sauge-merle – FRA2909
KIDIBUL CUP 2021
ERPLAST : As-tu atteint les objectifs que tu t’es fixé ?
Je voulais être dans les 17 premières filles pour participer à la CIP dans le rond or et pour pouvoir me qualifier au championnat franco-allemand, au championnat d’Europe et peut être au championnat du monde et être dans les 50 premiers au scratch.
J’ai réussi à être dans les 17 premières filles mais pas dans les 50 premiers car je finis 63ème sur 299.
ERPLAST : Did you achieve the target you set yourself?
I wanted to be in the first 17 girls in order to be in the golden round at the CIP and to be able to qualify for the Franco-German championship, the European championship and maybe the world championship and be in the top 50.
I managed to be in the top 17 girls but not in the top 50.
ERPLAST : Quel a été ton “moment ERPLAST” ?
Mon moment ERPLAST a été quand nous sommes tous allés récupérer nos vestes et que nous avons pu discuter un peu et faire connaissance avec la team.
ERPLAST : What has been your “ERPLAST time”?
My ERPLAST moment was when we all went to pick up our jackets, and we had a chat.
ERPLAST : As-tu une anecdote à nous raconter au sujet de cette régate ?
À la fin du stage national, j’ai eu la chance d’essayer le 29 er. C’était un nouveau support génial, nous avons dessalé plusieurs fois. ????
ERPLAST : Do you have a particular story to tell us that happened at this event?
At the end of the national course, I tried the 29er. It was a great new support, we have capsized a few times. ????